26.7.10 Video aus Petrozavodsk!
22.6.10 Probenbeginn Ромео и Джульетта
13.4.10 Auf Wiedersehen in Petrozavodsk!
10.4.10 Pressekonferenz in Petrozavodsk
8.4.10 Berichte zu KABALE UND LIEBE
27.3.10 Herzlichen Glückwunsch!
26.3.10 Коварство auf der großen Bühne
24.3.10 Die Russen sind da! Добро пожаловать!
22.3.10 Коварство и любовь kommt nach Tübingen!
6.3.10 TOI TOI TOI und einen kräftigen Tritt in den ...
3.3.10 Blog der Bundeskulturstiftung ist online!
16.2.10 Es wird heiß für Ralf in Russland!
2.11.09 Eindrücke vom Wochenende russischer Dramatik
27.10.09 WOCHENENDE RUSSISCHER DRAMATIK
Как звучит Вампилов по-немецки?
Знаменитую пьесу Александра Вампилова «Старший сын» поставил в театре Тюбингена режиссер Национального театра Сергей Пронин. В это время германский режиссер Ральф Зибельт ставил Шиллера на нашей сцене. И вот теперь труппа из Германии приехала в столицу Карелии, чтобы показать – что получилось у них.
Артисты признались, что были тронуты до глубины души страстями, которые бушуют в пьесе. Такого материала, таких характеров артистам из Тюбингена играть не доводилось. Этим и интересна для них совместная работа с нашим режиссером. Готхард Зинн, исполнитель главной роли Сарафанова (которую в кино исполнял Евгений Леонов), отметил: «В современном мире таких, как Сарафанов – добрых оптимистов – почти нет. И у нас в Германии – такие персонажи на сцене редкость». Сам Готхард Зинн даже по-русски немного понимает. Германия и Россия неразрывно связаны на долгие годы, ведь половина страны жила по меркам Советского союза. И волей-неволей наши реалии немцам знакомы. Впрочем, далеко не все. Трудно объяснить, почему пьют из горлышка, если есть стакан. Сергей Пронин, говоря о своей постановке, особо подчеркнул, что предметный мир играл большую роль в том, чтобы разъяснить, что такое русский характер: «Одно дело держать в руках фарфоровую чашку с кофе, другое – граненый стакан. Тут нужна другая пластика, и мы над этим работали. Мы в работе над пьесой уделяли особе внимание тому, что значит для русского человека предметный мир. Второе, на что мы обращали внимание – это почему люди так относятся друг к другу, почему так говорят – вот это было важнее».
Но главное, что пьеса о любви и человеческой доброте, и эти слова понятны людям в любой стране. Правда, проявления этой любви актрису Ину Фриче напугало. Она исполняет роль соседки, в которую влюбляется самый младший брат Васенька. И актриса не могла понять, как можно крикнуть любимой женщине – «я убью тебя» или попытаться поджечь ее дом. «Для меня это что-то неестественное, это очень страшно для меня, я не могу этого понять», - призналась Ина. Но если сама актриса боится таких порывов, то ее русская героиня – восхищается и жалеет своего обожателя. Такие страсти у нас невозможны, сказала актриса, но с удивлением заметила, что стала обижаться, что ее муж-немец совсем ее не ревнует. Наверное, если играешь в наших пьесах, становишься чуточку русским. Такие проекты и созданы не только для творчества, но и для взаимопонимания, что очень символично в год юбилея окончания войны.
nika-media.ru/news/3637/25927.html